Türkçe Çeviri etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
Türkçe Çeviri etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

11 Ekim 2017

Monpura – 2009 (Bangladeş)


Ülke: Bangladeş
Vizyon Tarihi: 2009
Yönetmen: Giasuddin Selim
Senaryo: Giasuddin Selim
Müzik: Shayan Chowdhury Arnob
Görüntü Yönetmeni: Kamrul Hasan Khasru
Tür: Dram, Romantik
IMDB Puanı: 8,6
IMDB Linki
Oyuncular: Chanchal Chowdhury, Farhana Mili, Fazlur Rahman Babu, Mamunur Rashid, Monir Khan Shimul


Monpura, Bangladeş'te tüm zamanların en çok hasılat yapan filmlerinden biri. Gösterime girdikten sonra üç hafta içinde 45 yıldan beri en fazla bileti satılan film ünvanını koruyan Mukh O Mukhosh'un rekorunu kırıyor ve sekiz dokuz ay kadar gösterimde kalıyor. Filmin müzikleri de daha film gösterime girmeden hit olmuş. Daha sonra Batı Bengalli film yönetmeni Anjan Das, konusu Monpura'ya dayanan Achin Pakhi adlı bir film de çekmiştir. Monpura'nın ülkesinde birçok ödülü de var.


 

Yerel bir toprak ağasının oğlu bir hizmetçiyi öldürür. Shonai adındaki bir hizmetçi ağanın zihinsel engelli oğlunu kurtarmak için suçu üzerine alır ve Monpura isimli ıssız bir adaya bırakılır ve orada bir balıkçının kızıyla yolları kesişir...

Türkçe altyazılı alttaki linkten izleyebilirsiniz. 


21 Eylül 2017

Deewana – 1992 (Hindistan)


Deewana - Crazy - Divane
Ülke: Hindistan
Vizyon Tarihi: 1992
Yönetmen: Raj Kanwar
Müzik: Nadeem Shravan
Tür: Aksiyon, Suç, Müzikal, Romantik
IMDB Puanı: 7
Oyuncular: Shah Rukh Khan, Rishi Kapoor, Divya Bharti, Amrish Puri



Kajal (Divya Bharti), ünlü bir şarkıcı olan Ravi'ye (Rishi Kapoor) aşık olur ve onunla evlenir. Ravi'nin açgözlü amcası Prataph (Amrish Puri) ile oğlu Narender 'in (Mohnish Behl), Ravi'nin servetinde gözü vardır ve Ravi'ye pusu kurarlar. Aralarında çıkan hesaplaşma çiftin hayatını geri dönülemeyecek şekilde değiştirir...





Türkçe altyazılı olarak linkten izleyebilirsiniz. 





DİPNOT: Filmi sadece Shahrukh Khan'ın ilk filmi olduğu ve mevcut altyazısı çok kötü, resmen google çeviri gibi olduğu için çevirdim. Film eski Türk filmleri tadında. Sadece ve sadece her türlü Hint filmlerini sevenler için. 😄

27 Haziran 2017

Nagareboshi’nin harika şarkısı: Ryuusei


Çok severek izlediğim Japon dizisi Nagareboshi'nin harika bir şarkısı var. Nette çevirisini arayıp bulamayınca kendim çevirdim. Dizide sevginin her çeşidi vardı sanırım. Anne sevgisi, kardeş sevgisi, aşk... hatta hastalıklı bir sevgi bile vardı. Abartılı ve anlamsız bir şekilde psikopat bir abi dışında çok severek izlemiştim Nagareboshi'yi.

30 Kasım 2016

A Moment of Romance -1990 (Hong Kong)


Tin Joek Jau Ching - Bir Anlık Aşk Hikayesi
Senaryo: James Yuen
Yönetmen: Benny Chan
Ülke: Hong Kong
Tür: Aksiyon, Dram, Romantik
Vizyon Tarihi: 1990
IMDB Puanı: 7,5
IMDB Linki
Oyuncular: Andy Lau, Jacklyn Wu, Ng Man-tat

Film, Wah dee adındaki bir yeraltı serserisi ile zengin bir genç kız olan JoJo'nun aksiyon yüklü aşk hikayesini anlatmaktadır. Hong Kong sinemasının önemli klasiklerinden biri sayılılan film sayesinde Andy Lau'nun lakabı Wah Dee olmuştur.

Türkçe altyazılı olarak alttaki linkten ulaşabilirsiniz.



DİPNOT: Wong Kar Wai'nin, Days of Being Wild filmiyle And Lau'yu keşfedip çok sevince; nette onun hakkında araştırma yaparken And Lau'nun en iyi filmleri diye bir liste çıktı karşıma. Orada eski olmasına rağmen en güzel filmlerinden biridir falan yazmışlardı. Romantik de olunca -aksiyon ve wuxia çünkü Andy'nin filmlerinin çoğunluğu- izleyip, çok sevip çevirmeye karar vermiştim bu güzel; aşk ve aksiyon dolu filmi.

29 Ekim 2015

Laagi Tujhse Lagan – 2009 (Hindistan)


Her şehirde, şehir sakinlerinin görmezden gelmeyi tercih ettiği yerler vardır. Laagi Tujhse Lagan; Mumbai'de, Sagar Kutir denilen bölgede hayat bulmaktadır. Orada kadınların çoğu hizmetçi olarak çalışır. Bu hikaye de bu hizmetçilerden birinin hikayesidir. Onun adı Nakusha yani istenmeyen... Nakusha her gün bir hizmetçi olmanın, çirkin olmanın zorluklarıyla karşılaşmak zorundadır... Ama o ayakta kalmayı seçer... Düşman acımasızdır.  Acaba Nakusha kazanabilecek mi? Sonuç ne olursa olsun bu savaş izlemeye değer...

 

Laagi Tujhse Lagan - Sana Bağlandım/Sana Sevdalandım
Yapımcı: Playtime Creation
Senaryo: Jayesh Patil, Nandini Arora, Vinod Ranganathan, Manoj Tripathi, Anil Deshmukh
Yönetmenler: Vijay Krishn Chaturvedi, Yash Chauhan, Mayank Gupta, Dinesh Mahadev
Ülke: Hindistan
Tür: Dram
Yayınlanma Tarihi: 28 Aralık 2009 - 6 Ocak 2012
IMDB Puanı: 7,3 (Ama 18 kişinin verdiği puan bu :D )
IMDB Linki
Oyuncular: Mahii Vij ... Nakusha Patil
                 Mishal Raheja / Shabbir Ahluwalia ... Dutta Sriram Patil
                 Aadesh Chaudhary ... Digambar
                 Riddhi Dogra ... Supriya
                 Swati Chitnis ... Aayi Sahib
                 Vinay Rohrra ... Bajirao
                 Aashka Goradia ... Kalavathi
                 Murli Sharma ... Maleshwar Anna
                 Mouli Ganguly ... Subbalakshmi
                 Tinnu Anand ... Damodar Patil
                 Neetu Wadhwa ... Roopvati
                 Ansha Sayed ... Leelavati
                 Soni Singh ... Madhu
                 Sumit Kaul ... Sudarshan


Laagi Tujhse Lagan; Colors TV'de, 2010 yılında yayınlanmış olan bir Hint dizisidir. Daha sonra çeşitli kanallarda orijinal olarak ya da dublajla tekrar yayınlanmıştır. 2017 yılında, Endonezya'da yayınlandığında reytinglerde en yakın rakibini ikiye katlayarak en tepeye oturmayı başarmıştır. Iss Pyaar Ko Kya Naam Doon ve Madhubala gibi pek çok Hint dizileri de varmış rakipleri arasında. Linke TIKLAYIP kendiniz reyting sonuçlarını görebilirsiniz.

Dizinin çok uzaktan Hamlet temelli olduğu söyleniyordu belli dizi sitelerinde. Bazı sahnelerinde, Hamlet de dahil olmak üzere Shakespeare'den alıntılar vardır. Dizinin diyalog yazarı Anil Deshmukh dizide harikalar yaratmış. Keşke tv dışında, bu yeteneğini tam olarak kullanabileceği, daha özgür ve özgün olabileceği şeyler de yazsa ya da o şans verilse ona.

Dizi, Dutta adlı bir gangster ile şartlar sonucu güzelliğini saklamak zorunda kalan Nakusha (istenmeyen) adlı bir kızın aşk hikayesini anlatır. Çeşitli olaylar sonucunda Dutta ve Nakusha'nın yolları kesişir ve Dutta, Nakusha'yı suratına çaldığı karalara rağmen sever.



 
Benim Laagi ile tanışmam, Iss Pyar'ın etkisiyle Hint dizilerine balıklama daldığım zamanlara denk geliyor. İlk başlarda alışamamıştım Hintlilerin kendilerine özgü, dizileri ekrana yansıtma tarzlarına. Bir Hint dizisi izleyicisinin göz ardı ederek izlemesi gereken şeyler vardır. Yüzlere ikide bir yapılan zoomlar; bu esnada karakterlerin şok olmuş, dumura uğramış ifadesi verebilmek için takındıkları tuhaf yüz ifadeleri; mantık hataları, devamlılık hataları, olmadık senaryolar ve daha bir çokları... Laagi'de de bunlardan var tabii ki, ancak Hint dizileri düşünüldüğünde oldukça minimum ölçüde. (En azından benim izlediğim ilk sezonunda öyleydi.)

Laagi'de ilk olarak Nakusha karakterinin görünen yerlerine sürülen bir parmak koyu fondöteni kimsenin fark etmediğine inanmanız, tabiri yerindeyse bunu yemeniz gerekiyor. 😄 Bu durumu göz ardı ettiğinizde çok etkileyici sahneleri, diyalogları ve karakterleri olan; çok güzel bir Hint dizisi izlemiş olacaksınız. Romantizm soslu dramatik yapımları sevenler kesinlikle bir şans vermeli.



 

Velhasıl diziyi, güzel sahnelerini, diyaloglarını ve dizideki -anlatmaya kelimelerin yetmeyeceği- duygusal, etkileyici ve dehşet hoş gangster Dutta Shriram Patil karakterini çok sevince; İngilizce altyazısı olmadığı için Hintçe'den, dinleyerek, tek başıma diziyi çevirmeye karar vermiştim. Iss Pyarı çevirirken, izlerken; farkında olmadan Hintçe'yi de anlamaya başlayıverdim de. Bunun için de çok mutluyum. Hintçe yapımlar için altyazı aramıyorum artık şükür ki. Hee mükemmel değil tabii ki, ne alfabesini ne gramerini biliyorum, sadece duyarak öğrendim ama hiç yoktan iyidir, değil mi?




Dizide, Dutta Shriram Patil karakterine hayat veren oyuncu Mishal Raheja'dan da kısaca bahsetmeden geçmeyeyim. Kendisi çok başarılı bir oyuncu ve Dutta karakterini mükemmel bir şekilde canlandırmış. Dutta'nın tüm sevincini, umudunu, üzüntüsünü, hayal kırıklıklarını, sevgisini; o an ne yaşıyorsa hepsini seyircinin tümüyle içinde hissetmesini sağlıyor. Mesela ben, Naku'ya olan sevgisine o kadar içten inandım ki "Bir insan nasıl bu kadar çok sevebilir?" dedim bir noktada. Dizinin bu konudaki başarısında yönetmenin güzel çekimlerinin de payı var tabii. Dizinin baş kısımlarında ise Naku'nun aşkı oluyor sizi etkileyen... ki onu da ekrana yansıtmakta çok başarılılar.

An itibariyle Laagi çevirisine devam etmiyorum, durdurdum. Hint dizilerinden de gönlüm geçti zaten. Arada gerçekten güzelleri çıksa da çoğu aynı konuların tekrarından ibaret, benim katlanamayacağım kadar anlamsız senaryolara sahip ve saçmalık had safhada. Bana hitap eden, elle tutulur bir tarafları olunca çoğu şeylerini göz ardı edebilen bir izleyicim halbuki. Neyse konuyu dağıttım ama hakkını verebilecek kadar vaktim olduğunda Laagi çevirisine devam etmeyi çok istiyorum. Dinleyerek çeviri yapmak daha da zormuş bu arada. 😄


İlk 70 bölümün Türkçe altyazılı videolarına alttaki linkten ulaşabilirsiniz.
TIKLAYIN


 

21 Aralık 2014

Mr. and Mrs. Iyer – 2002 (Hindistan)




Ülke: Hindistan
Vizyon Tarihi: 2002
Yönetmen: Aparna Sen
Senaryo: Aparna Sen, Dulal Dey
Müzik: Zakir Hussain
Görüntü Yönetmeni: Goutam Ghose
Tür: Dram, Romantik
IMDB Puanı: 8
Oyuncular: Rahul Bose, Konkona Sen Sharma, Bhisham Sahni, Surekha Sikri


Meenakshi Iyer; oldukça muhafazakar Hindu Brahman bir aileden gelen, evli ve Santhanam adında küçük bir bebeği olan bir kadındır. Ailesini ziyaretten geri dönerken aşırı dincilerin ayaklanması patlak verir. Otobüsteki yolculardan Raja Chowdhury isimli müslüman bir fotoğrafçıyı, evli olduklarını söyleyerek korur. Böylece, normalde bir araya gelmesi bile çok zor olan bu iki insan, olağan üstü halin ortasında birlikte ayakta kalmaya çalışırlar.
Film çeşitli festivallere katılıp ödüller kazanmıştır.  



Türkçe altyazıya alttaki linkten ulaşabilirsiniz. 
TIKLAYIN



DİPNOT: İngilizce altyazıyla çok severek izlediğim bu güzel filmin Türkçe altyazısı olmayınca, filmi çevirmeye karar vermiştim.

28 Kasım 2014

Always Kabhi Kabhi – 2011 (Hindistan)


Always Kabhi Kabhi - Always Sometimes - Daima Bazen
Ülke: Hindistan
Vizyon Tarihi: 2011
Yönetmen: Roshan Abbas
Senarist: Ishita Moitra
Tür: Komedi, Suç, Dram, Romantik
Yapımcı: Red Chillies Entertainment
IMDB Puanı: 4,3
Oyuncular: Ali Fazal, Giselli Monteiro, Zoa Morani, Satyajeet Dubey ve Shahrukh Khan(konuk oyuncu olarak)



Film, dört öğrencinin lisedeki son yıllarını odaklanıyor. Yaşadıkları dramatik olayları, üzüntülerini, sevinçlerini, hayal kırıklıklarını, hayallerini anlatmaktadır.

Türkçe altyazıya alttaki linkten ulaşabilirsiniz.
TIKLAYIN

DİPNOT: Sadece Shahrukh konuk oyuncu olarak görünüyor diye çevirdiğim bir filmdi. Hem de sadece teee filmin en son sahnesindeki müzikli kısımda. Yoksa film öyle ahım şahım bir film değildi. 😄

Sizlere filmin SRK'lu son sahnesini de ekliyorum. Shahrukh'un olduğu sahne benim için bütün filmdeki en güzel kısımdı. ❤


30 Ekim 2014

Humsafars -Türkçe altyazılı bir sahne





* * *
Humsafars



2014 yılında Sony TV'de 106 bölüm yayınlanmış olan bir Hint dizisidir. Dizinin yapımcılığını Iss Pyaar Ko Kya Naam Doon, Geet, Qubool Hai gibi dizilerin de yapımcılığını yapmış olan 4 Lions yapmıştır. Baş rollerini ise Harshad Chopra ve Shivya Pathania paylaşmıştır. Humsafars gelecek vaat eden moda tasarımcısı Arzoo Nausheen Khan ile moda evi sahibi bir milyoner olan Sahir Chaudhary'nin hayatlarını konu almaktadır. Tamamen zıt olan iki karakterin duygusal aşk hikayesidir. Bir tarafta Lucknow'dan gelen hayat dolu ve yetenekli bir genç kız diğer tarafta ise ağır başlı ve acımasız çok başarılı bir iş adamı... Bu yer ve gök gibi zıt karakterin nasıl gerçek aşkı birbirlerinde bulacaklarını anlatan sıra dışı bir aşk hikayesi.






29 Ekim 2014

Beintehaa – 2014 (Hindistan)

Benimsin - Beintehaa


Ülke: Hindistan
Yayın Tarihi: 2014
Yönetmen: Maan Sinh Minku, Deepak Saini
Senaryo: Sonali Jaffer, Farhan Salaruddin, Priyali Saxena, Trishant Srivastava, Subrat Sinha
Yapımcı: Farhan Salaruddin
Tür: Romantik, Dram
IMDB Puanı: 8,2
IMDB Linki
Oyuncular: Preetika Rao (Aliya), Harshad Arora (Zain), Suchitra Pillai, Naved Aslam, Vivek Madan, Gunjan Vijaya, Namrata Pathak, Rituraj Singh, Riva Bubber, Vikas Grover, Shivangi Joshi, Nandish Sandhu, Raju Kher, Imran Khan, Kamya Punjabi, Neel Motwani, Mohit Malhotra, Nidhi Jha, Dimple  Jhangiani


Beintehaa, 2014 yılında 237 bölüm yayınlanmış olan, başrollerini Harshad Arora ve Preetika Rao'nun
paylaştığı, aşk ve nefret gitgeli üzerine kurulu bir Hint dizisidir. Aliya Ghulam Haidar ve Zain Osman Abdullah istemedikleri halde tesadüfler sonucu evlenmek zorunda kalan iki kuzendir. Zain bu durum için Aliya'yı suçlu bulmaktadır ve ona hayatı zindan etmeye karar verir. Ancak Aliya başkalarının hayatını bozmasına kolay izin verecek bir kız değildir...

Dizi ülkemizde, Kanal 7'de, Benimsin adıyla dublajlı olarak da yayınlanmıştır.


Altyazılı videolara alttaki linkten ulaşabilirsiniz.
TIKLAYIN



Beintehaa, Bollywood TC ekibi dahilinde çevirisine katıldığım bir Hint dizisi. Altyazı dosyalarını sıfırdan hazırlayan kişiydim. Çevirisinde de pek çok kişinin emeği olan, güzel ve izlemeye değer Hint dizilerinden biridir.

Iss Pyaar Ko Kya Naam Doon? - 2011 (Hindistan)

Iss Pyaar Ko Kya Naam Doon?
(Bu Aşka Ne Ad Vereyim?)


Khushi: İstediğim halde senden neden uzak duramıyorum?
Arnav: Belki de kalbim seni çağırıyordur.
Khushi: Ama gözlerinde nefret görüyorum.
Arnav: Çünkü aşk onlara acı veriyor.
Khushi: Keşke senden nefret edebilseydim.
Arnav: Keşke seni sevebilseydim.

Nefret yaklaşmalarına izin vermez...
Aşk ise uzaklaşmalarına izin vermez...


What Shall I Name This Love? - Bir Garip Aşk
Ülke: Hindistan
Yönetmen: Arshad Khan, Lalit Mohan
Senarist: Aakash Pandey
Tür: Dram, Romantik
Bölüm: 398
Yayınlandığı Kanal: Star Plus
Yayın Dönemi: 6 Haziran 2011-30 Kasım 2012
Yapımcı: 4 Lions Films
IMDB Puanı: 7,7
IMDB Linki
Oyuncular: Sanaya Irani (Khushi), Barun Sobti (Arnav), Deepali Pansare (Payal), Akshay Dogra (Akash), Daljeet Kaur (Anjali)

Bazen katlanabileceğiniz en son kişi, onsuz yaşayamayacağınız tek kişidir. Birbirleriyle olamayan, ayrı da kalamayan iki kişinin hikayesi…
Iss Pyaar Ko Kya Naam Doon bize aşk ve nefret arasında gidip gelen bir duygu ile birbirine bağlanmış, zıt kişiliklerin ilginç hikayesini sunuyor.
Khushi ve Arnav taban tabana zıt ideolojilere sahiptirler. Khushi niyete inanıyorsa, Arnav sadece sonuca inanır. Khushi için duygular çok değerlidir, oysa Arnav için duyguların hiçbir değeri yoktur. Khushi’nin insanlarla ilişkileri hayatta en önem verdiği şeyken, Arnav her insanın bir fiyatı olduğuna ve insanların çıkarları için her şeyi yapabileceğine inanır. Hikaye ilerledikçe, aşk ve nefrete dayalı ilişkilerinde bir sürü sürtüşme yaşarlar. Arnav kendisine herkesi kontrol edebileceğini kanıtlamak için, Khushi’nin sarsılmaz ahlaki değerlerini sürekli yıkmaya çalışırken; diğer taraftan Khushi her zaman kendi değerlerini ve ilkelerini takip etmeye çalışır.


IPKKND benim altyazı çevirisine tam anlamıyla başlamamı sağlayan yapımdır. Bollywood TC'nin çevirisinde ekip arkadaşlarımla birlikte diziyi çevirmiştik. Buradan çevirmen arkadaşlarımın hepsine içtenlikle, tek tek teşekkürler. Sonra site kapandı, çeviri tamamlanmadı vs. ama sıfırdan, srt dosyası olmadan altyazı nasıl hazırlanır vs. altyazı ile ilgili her şeyi; kendi başıma, kimseciklere sormadan öğrendim IPKKND sayesinde. Google sağ olsun, her şeye bir cevabı var. 😄 27 yaşından sonra pc ile tam anlamıyla tanışan ve o zamanlar program nedir, net nedir doğru dürüst bilmeyen biri için hiç fena değil sanırım.

Velhasıl hazırladığımız IPKKND altyazılarının hepsi benim elinden geçmiştir, tek tek... Dizinin çevirisine başlama sebebim de zaten insanların suratlarının görünmediği, kötü görüntülü gömülü sunumlara mahkum olmamak, srtleri hazırlamak ve paylaşmaktı. Öyleyse dizinin altyazılarına ulaşmak isteyenler alttaki linke tıklayıversinler bakalım. 😄

Dizinin Altyazılı HD bölümleri için
TIKLAYIN


 

Paheli – 2005 (Hindistan)


Paheli - पहेली - Riddle - Muamma
Ülke: Hindistan
Vizyon Tarihi: 2005
Yönetmen: Amol Palekar
Tür: Fantastik, Romantik
Yapımcı: Red Chillies Entertainment
IMDB Puanı: 6,7
IMDB Linki
Oyuncular: Shah Rukh Khan, Juhi Chawla, Rani Mukerji, Anupam Kher, Amitabh Bachchan, Sunil Shetty, Rajpal Yada, Naseeruddin Shah (anlatıcı olarak)


Filmin konusu Vijayadan Detha tarafından yazılmış kısa bir Rajastan öyküsüne dayanmaktadır ve yeni evli bir kadına aşık olan bir hayaletin doğaüstü hikayesini anlatmaktadır. Film, 2006 yılında Hindistan'ın Oscar aday adayı olarak akademiye gönderdiği filmdir.


Türkçe altyazıya alttaki linkten ulaşabilirsiniz.
TIKLAYIN


Paheli filmi benim ilk çeviri denememdi. Hiç çeviri yapabileceğim ya da İngilizcemin çeviri yapıp, nete insanlar izlesin diye koymaya yeterli olabileceği falan aklımın ucunnndan dahi geçmezdi hatta. 😄 Çünkü o zamanlar net ile tek alakam daha yeni yeni arada film vs izlemekti. İşte o aralar yine, yeni yeni Hint filmlerine meraklanmışım; Dilwale Dulhania Le Jayenge ve Devdas'ı falan izledikten sonra. Shahrukh Khan'ı acayip sevmişim -ki hâlâ seviyorum- Paheli'nin konusu, afişi falan hoşuma gitti. İzleyeyim dedim; nette buldum, açtım. Bir 10 dk falan izledim sanırım. Ama sahnelerde olmamış bir şeyler var. Altyazıda yazanlar oraya uymuyor sanki, eksik bir şeyler vardı.

İşte o ara bir bunun İngilizce altyazısına bakayım dedim. Bir de ne göreyim... Türkçe Altyazı ile İngilizce altyazının birbiriyle alakası yoktu. Uydurmuşlardı resmen. O ara altyazıların başındaki renkler gözüme çalındı. Altyazıları değerlendirdiklerini fark ettim. Her önüne gelenin, uydursa da altyazı hazırlayabileceğini fark ettim falan. İnsanlar izlesin diye altyazı varsa mutlaka uzman birileri yapmıştır diye düşünüyordu o zamanki net cahili naif ben. 😄 Yine hemen ben çeviri yaparıııım o zaman diye atlamadım tabii. Filmi sevmiştim, Shahrukh'a zaten bitiyordum. Ben yapsam bile bundan iyi olur, en azından sallamasyon olmaz; bari hepten sallama bir altyazısı olmasın diye düşünüp çevirmiştim filmi. Başka çeviri yapma niyetim falan da yoktu. Birkaç yıl sonra bir dizi benim çeviriye bulaşmamı sağlayacakmış halbuki. 😄

13 Şubat 2012

Baek Ji Young – Even Today, I Love You (Princess’ Man OST)


Baek Ji Young  –  Bugün de seni seviyorum

Sana yalnızca bakabilmek, dokunamamak çok üzücü.
Hemen önümde duran sensin, arkandaki de ben…
Daima karanlıkta, saklı ağlayan bir yüz.
Arkanı dönmeni bile isteyemiyorum ve yine gözlerim doluyor.

Yarın da yine seni seveceğim.
Dün sevdiğimden de daha çok seveceğim.
*Asla kalbimden çıkartılamaz bu sözler;
Bugün de seni seviyorum.

Arkanda olmaktan hoşlanmıyorum.
Her gün sadece senin yanında olmak istiyorum.
Yanında olacağım günün gelmesini istiyorum.
Bunun için yaşıyorum.

Seni görebildiğim halde özlemin bitmiyor.
Seninle olduğum halde yalnızım.
Tek kişilik (karşılıksız) bir aşk, sonunu göremiyorum.
Yorgun ve acı içinde olduğum halde…

Yarın da yine seni seveceğim.
Dün sevdiğimden de daha çok seveceğim.
*Asla kalbimden çıkartılamaz bu sözler;
Bugün de seni seviyorum.
Yalnız seni seviyorum

Kalbimdekileri anlamayan o aptal adam…
O tam karşımda…
Evet, o sensin!

Seni görebildiğim halde özlemin bitmiyor.
Seninle olduğum halde yalnızım.
Tek kişilik (karşılıksız) bir aşk, sonunu göremiyorum.
Yorgun ve acı içinde olduğum halde…

Yarın da yine seni seveceğim.
Dün sevdiğimden de daha çok seveceğim.
*Asla kalbimden çıkartılamaz bu sözler;
Bugün de seni seviyorum.
Yalnız seni seviyorum

*Kalbimdekileri gösteremesem de (diğer bir ing. çeviriye göre)



Farklı İngilizce çevirilerine aşağıdaki linklerden ulaşabilirsiniz.